giovedì 20 ottobre 2011

No comment!

Aujourd'hui j'aurais bouffé volontiers ma collègue allemande au bureau. Ou bien j'aurais du la mettre au coin en punition comme un petit enfant capricieux.

Je suis officiellement son aide administratif (= je fait la paperasse pour elle) mais il n'y a pas de hiérarchie dans le sens propre du terme.

Elle est par contre quelqu'un qui aime dire que je suis sa secrétaire, elle centralise beaucoup pour “ne pas me remplir de courriels pas nécessaires” mais si j'ai besoin de suivre une affaire je dois aller fouiller dans ses dossiers et chercher dans sa boite email.

Selon le client, elle fait des concessions au niveau des prix etc. Elle est dans la boite depuis 4 ans.

La, elle m'a envoyé des documents à traiter pour une nouvelle grosse commande. Pas un mot de plus.

De mon coté je sais que les allemandes envoient leur Bestellungen d'une certaine façon et moi, dans la société depuis 6 semaines à plein temps, je fais de mon mieux pour suivre et tout comprendre. Plein de detailles, de exceptions, de traitements de faveur pour certains clients, plein de petites choses à mettre au point dans le logiciel des commandes et de trucs a connaitre pour le site internet (qui ne fait pas beaucoup sa fonction de aide à la vente) et les responsables de la societè les traites de “bricoles”.

Je n'ai aucun problème avec la langue allemande. J'ai des problèmes avec le reste, puisque on me saoule depuis le debout que:
  • “il faut traiter les commandes en 2 – DEUX- minutes, pas plus” (= tu dois faire ce qu'on te dit, pas plus, et VITE)
  • en cas de erreur c'est ta faute parce que "il faut toust lire, VITE mais rien oublier" (= tu dois utiliser ton 3ème oeuil por cela)
  • “il faut faire plus vite” (= tu es trop lente)
  • “en cas de besoin, tu demandes aux collègues ou au commercial concerné (= si ils sont occupés, tant pis pour toi, démerde-toi, mais n'oublies pas, VITE et de toute façon si tu poses la même question à deux personnes differentes tu obtiendras deux reponses differentes, donc demerde-toi mais sans faire de faute et VITE)
  • “notre logiciel est conçu de façon à éviter presque toute erreur (= si tu fais des erreurs de saisie, tu as fait exprès, donc démerde-toi, et VITE)
  • “tu trouves les références produit dans notre site internet et les options produit aussi (= si il y a des incohérences, demande aux collègues ou démerde-toi, toujours VITE et sans fautes. Ah, à l'occurence, en passant tu pourras aussi corriger la traduction du site)
    ….
    and so on....
Ma collègue allemande a aujourd'hui dit à la logistique derrière mon dos de solder la commande que je venais de saisir et m'a après fait la remarque devant tout le monde que je n'avais pas lu les documents de la commande et qu'il fallait la ressaisir.

Je lui ai répondu “Désolée, je vais la saisir à nouveau, bien sur. Il s'agit de quelle erreur?”

Elle m'a répondu devant tout le monde “Il faut que tu lises bien les documents, je ne peux pas te sourveiller tout le temps”.

Je ne lui ai pas répondu “CONASSE! Ca c'est un travail d'équipe, selon toi??!!! Ma fille de 2 ans est plus gentille que toi à 30!” seulement parce que je déteste les bagarres, parce que elle est arrogante et parler avec les arrogants c'est parler au vent et parce que elle a demissionè il y a deux semaine. Elle sera la jusqu'à Noel.
Aucun parmi les collegues à prononcé un seul mot, mais je suis sure que ils en ont parlé plus tard....
Trouvez-vous ce comportement normal??

6 commenti:

  1. E' inammissibile un comportamento del genere da vera conasse....
    non c'é altro termine, ma che gente!!

    RispondiElimina
  2. oh, sono contenta di non essere la sola a pensarla cosi. Al di la dell'errore di base mio, mai mi è capitato di avere un collega con un atteggiamento cosi poco professionale e per nulla produttivo dal pdv aziendale. Non si scelgono i colleghi nè ero a scuola sotto esame, quandi si deve lavorare assieme lo si fa. Punto. Tra l'altro, per cose personali e chiacchiere varie è gentile e sorridente, ma solo per interesse... Allora oggi se mi capita l'occasione. Ne discuto un po' con gli altri. Buona gornata

    RispondiElimina
  3. ehm non parlo francese ma credo di aver capito il senso e si, mettendoci lo stereotipo, i tedeschi sono un po' così infatti qui li si prende in giro, svizzeri compresi, chiamandoli - das Problem is- perché loro iniziano sempre le frasi così e ovvio il problema lo creano sempre gli altri! Ormai lo so e quando incontro un nuovo collega mi accerto da dove venga e poi sto accorta ;) che va beh essere gentili e solidali ma fessi fessi no !!

    RispondiElimina
  4. E va beh, ma io il francese non lo capisco, non è giusto!!! :/ mi farai una traduzione via mail o tel, o mi devo arrangiare col traduttore on line? :) eheh

    RispondiElimina
  5. ho faticato e non poco, e ti assicuro, nella mia mente mentre leggevo sentivo una pronuncia friulana e catalana venir fuori spaventosamente. ohhh, io non ho mai studiato francese, anche se alcuni libri per la tesi me li son dovuta leggere!! comunque, ho perso qualche linea, son sincera, spero che prossimamente ci sia anche la traduzione, hehe!!! comunque devo dirlo, mi son divertita!

    RispondiElimina

Le foto presenti in questo blog con il logo "creazioniedintorni" sono di mia
proprietà così come alcune senza logo. Ce ne sono altre prese da internet da fonti che le definivano free, quindi per queste ultime nel caso in cui
io abbia potuto ledere inconsapevolmente il diritto d'autore, vi prego di avvisarmi via e-mail e
verranno immediatamente rimosse. Grazie